Omnípotens sempitérne Deus,
qui Christum, in Iordáne flúmine baptizátum,
Spíritu Sancto super eum descendénte,
diléctum Fílium tuum sollémniter declarásti,
concéde fíliis adoptiónis tuæ,
ex aqua et Spíritu Sancto renátis,
ut in beneplácito tuo iúgiter persevérent
Jestli tomu dobře rozumím, tak něco jako zalíbení. Zůstanou ve tvém zalíbení/ zůstanou takoví, abys v nich měl zalíbení.
Mně se to tedy líbí víc. Mohu milovat (přát dobré) i tomu, kdo mě pěkně sere. Třeba milovat nepřátele.
Ale nemám v nich zalíbení. Zalíbení mám jen ve svých přátelích.
A vůbec - slovo zalíbení (jako akcident vztahu) se mi líbí. A v českém misálu ho snad totálně vyrubali :-(
Komentáře
dej, ať všichni, které jsi přijal za syny a dal jim život z vody a Ducha svatého, zůstávají v tvé lásce.
Já té modlitbě nerozumím. Co to, prosím, znamená, že osoba A zůstává v lásce osoby B?
Já si to překládám jako ať zůstávají v milosti posvěcující...
No a to už se to česky kněží modlí víc než 40 let. Jaký je latinský originál, to nevím.
Jinak o. Petr zve do Slavíče na děkanátní pivo, tak tam si o tom můžete pokecat.
Omnípotens sempitérne Deus,
qui Christum, in Iordáne flúmine baptizátum,
Spíritu Sancto super eum descendénte,
diléctum Fílium tuum sollémniter declarásti,
concéde fíliis adoptiónis tuæ,
ex aqua et Spíritu Sancto renátis,
ut in beneplácito tuo iúgiter persevérent
Jestli tomu dobře rozumím, tak něco jako zalíbení. Zůstanou ve tvém zalíbení/ zůstanou takoví, abys v nich měl zalíbení.
Mně se to tedy líbí víc. Mohu milovat (přát dobré) i tomu, kdo mě pěkně sere. Třeba milovat nepřátele.
Ale nemám v nich zalíbení. Zalíbení mám jen ve svých přátelích.
A vůbec - slovo zalíbení (jako akcident vztahu) se mi líbí. A v českém misálu ho snad totálně vyrubali :-(
Klidně pozvu o. Petra na pivo do Prahy. Ale do Slavíče? Sorry!
Díky. Podle latinského originálu tedy máme vytrvat v dobrém. Osobně se mi líbí alternativní modlitba více, než ta, která je na prvním místě.
Pro přidání komentáře se musíš přihlásit nebo registrovat na signály.cz.